КУЛЬТУРНО МАРКОВАНА ЛЕКСИКА В УКРАЇНСЬКОМУ Й АНГЛІЙСЬКОМУ ДЕТЕКТИВІ: ЗІСТАВНИЙ АНАЛІЗ РОМАНІВ С. ОРДІВСЬКОГО “БАГРЯНИЙ ХРЕСТ” ТА А. КРІСТІ “MURDER ON THE ORIENT EXPRESS”

Коментарі

2 відповіді до “КУЛЬТУРНО МАРКОВАНА ЛЕКСИКА В УКРАЇНСЬКОМУ Й АНГЛІЙСЬКОМУ ДЕТЕКТИВІ: ЗІСТАВНИЙ АНАЛІЗ РОМАНІВ С. ОРДІВСЬКОГО “БАГРЯНИЙ ХРЕСТ” ТА А. КРІСТІ “MURDER ON THE ORIENT EXPRESS””

  1. Аватар Вікторія
    Вікторія

    Дослідження є глибоким і надзвичайно цінним, адже розкриває функціонування культурно маркованої лексики як засобу відображення національної ідентичності у двох різних культурних контекстах. Автори майстерно порівнюють український еміграційний детектив С. Ордівського та класичний англійський роман А. Крісті, виявляючи спільні та відмінні принципи мовного кодування культури. Особливо вражає аналіз семантичних полів і культурних концептів, що дозволяє побачити глибинні ментальні відмінності між українською та англійською моделями світу. Робота вирізняється логічністю викладу, науковою аргументованістю та має значну практичну цінність для подальших досліджень у галузі перекладознавства й літературознавства.

  2. Аватар Надія Тарантюк
    Надія Тарантюк

    Робота справляє позитивне враження, оскільки стаття є змістовним і ґрунтовним дослідженням культурно маркованої лексики в українському та англійському детективних романах. Автори переконливо показують, як мовні засоби відображають національну ідентичність, історичну пам’ять і культурні цінності двох народів. Особливо вдалим є акцент на тому, що лексика в романах виступає не лише стилістичним маркером, а й носієм ментальних та ціннісних кодів. Стаття вирізняється науковою новизною, послідовністю викладу та аргументованими висновками.

Залишити коментар до Вікторія Скасувати коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *