ЛЮДИНА І МАШИНА У СФЕРІ ПЕРЕКЛАДУ: ПОШУК НОВОЇ ЕТИЧНОЇ РІВНОВАГИ
Коментарі
Одна відповідь до “ЛЮДИНА І МАШИНА У СФЕРІ ПЕРЕКЛАДУ: ПОШУК НОВОЇ ЕТИЧНОЇ РІВНОВАГИ”
-
Дана тема дуже цікава та порушує надзвичайно актуальну для сучасного перекладознавства проблему — пошук етичної рівноваги між людським та машинним перекладом у контексті стрімкої цифровізації суспільства. Автор ґрунтовно підкреслює, що автоматизовані системи (ChatGPT, DeepL, Google Translate, CAT-програми) докорінно змінюють роль перекладача, переводячи акцент із механічного відтворення тексту на аналітичну, інтерпретаційну та етичну функцію фахівця.
Особливо цінним є твердження, що роль перекладача не нівелюється, а трансформується: він постає не лише користувачем технологій, а координатором, редактором і критичним аналітиком перекладацьких рішень, що приймаються алгоритмами. Це відповідає сучасній науковій парадигмі перекладознавства, де перекладач розглядається як медіатор між людиною і технологією.

Залишити коментар до Галина Сокол Скасувати коментар