ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ТА СТРУКТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАГОЛОВКІВ СУЧАСНИХ ЕКОЛОГІЧНИХ АНГЛОМОВНИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ МЕДІАТЕКСТІВ: ЗІСТАВНИЙ АСПЕКТ

Коментарі

5 відповідей до “ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ТА СТРУКТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАГОЛОВКІВ СУЧАСНИХ ЕКОЛОГІЧНИХ АНГЛОМОВНИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ МЕДІАТЕКСТІВ: ЗІСТАВНИЙ АСПЕКТ”

  1. Аватар Людмила Русанова
    Людмила Русанова

    Робота справляє дуже позитивне враження завдяки ґрунтовному підходу до аналізу медіазаголовків і чітко вибудуваній структурі дослідження. Тема є надзвичайно актуальною в умовах цифровізації та постійного інформаційного перевантаження – саме заголовок сьогодні визначає, чи читач взагалі зверне увагу на матеріал. Авторка вдало поєднала кількісний і якісний аналіз, що дозволило виявити як лінгвістичні, так і прагматичні особливості заголовків. Цінним є зіставлення українського та англомовного медійного простору, адже це дає змогу простежити культурні відмінності у способі подання екологічної тематики.
    Особливо цікаво виглядає спостереження про різну прагматику двох мовних традицій – англомовна емоційна, орієнтована на ефект залучення, а українська – аналітична й соціально аргументована. Це спостереження відкриває перспективу для подальших досліджень, наприклад, у напрямі впливу культурних кодів або журналістських стандартів на формування заголовків.

    1. Аватар Ольга Янишин
      Ольга Янишин

      Щиро дякуємо, п. Людмило, за Ваш позитивний та ґрунтовний відгук.
      Повністю погоджуємося з Вашим спостереженням щодо прагматичних відмінностей у заголовках: орієнтації англомовної традиції на емоції та української – на аналітику. Ваші спостереження візьмемо за основу для подальшого поглиблення дослідження у напрямі впливу культурних кодів на медійну комунікацію.

  2. Аватар Ірина Судук
    Ірина Судук

    У роботі на значному за обсягом матеріалі проведений ґрунтовний аналіз лексико-семантичних та структурних особливостей заголовків сучасних екологічних англомовних українських медіатекстів. Актуальність цього дослідження визначається тим, що саме заголовок є на сьогодні основним способом привернення уваги до змісту медіапублікації, відтак виявлення особливостей його формулювання та оформлення може слугувати чинником для вироблення рекомендацій щодо використання відповідних засобів впливу на читача.

  3. Аватар Оксана Гуменюк
    Оксана Гуменюк

    Дякую за цікаву й продуману роботу, яка привертає увагу до важливого аспекту сучасної медіалінгвістики — ролі заголовка як індикатора епохи. Дуже імпонує системність підходу й поєднання кількісного та якісного аналізу. Ви не просто описуєте мовні риси, а показуєте, як через структуру й лексику відображається культурна специфіка обох мовних традицій. Особливо цікаво було прочитати спостереження про різну прагматику українських і англомовних заголовків — це справді глибоке порівняння, яке виходить за межі формального аналізу.

  4. Аватар Надія Тарантюк
    Надія Тарантюк

    Стаття є справді актуальним та змістовним дослідженням. Важливим є спостереження про лаконічність і експресивність англомовних заголовків на противагу аналітичності й логічності українських. Робота відзначається науковою обґрунтованістю, чіткими висновками й практичною цінністю для лінгвістичних студій.

Залишити коментар до Людмила Русанова Скасувати коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *